Инструкция для Metabo PowerMaxx BS :: Страница 26 из 56
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Metabo PowerMaxx BS

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 56 страниц
Размер - 3.6 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

PORTUGUÊS

pt

26

Manual original

Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas 

aparafusadoras sem fio, identificadas pelo tipo e 

número de série *1), estão em conformidade com 

todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e 

Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - 

vide página 3.

A aparafusadora sem fio é adequada para 

aparafusar, furar e abrir roscas.
O utilizador é inteiramente responsável por 

qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as 

regulamentações aplicáveis à prevenção de 

acidentes, assim como as indicações sobre 

segurança que aqui se incluem.

Para sua própria protecção e para 

proteger a sua ferramenta eléctrica , 

cumpra muito em especial todas as refe-

rências marcadas com este símbolo!

AVISO

 – Ler as Instruções de Serviço para 

reduzir um risco de ferimentos e lesões.

AVISO Leia todas as indicações de segu-

rança e instruções.

 

A um descuido no 

cumprimento das indicações de segurança e das 

instruções podem haver choque eléctrico, incêndio 

e/ou graves lesões

Guarde todas as indicações de segurança e 

instruções para futuras consultas.

Quando entregar esta ferramenta eléctrica a 

outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-

mentos.

Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas 

do punho quando executar trabalhos nos quais 

o acessório acoplável poderá atingir condu-

tores de corrente ocultados.

 O contacto com um 

condutor de corrente eléctrica também pode 

colocar as peças de metal da ferramenta sob 

tensão, e ocasionar um choque eléctrico.
Certifique-se de que no local em que trabalha, 

não 

há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás

 

(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 

metais).

De acumuladores defeituosos de Li-Ion 

pode sair um líquido levemente ácido, 

inflamável!

Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar 

em contacto com a pele, enxaguar imediatamente 

com muita água. Se o líquido dos acumuladores 

entrar em contacto com os olhos, lave-os com água 

limpa e consulte imediatamente um médico!

Proteger os acumuladores diante da 

humidade!

Não utilizar acumuladores defeituosos ou 

deformados!

Não expor os acumuladores ao fogo!

Não abrir acumuladores!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos 

acumuladores!
Remover os acumuladores da máquina antes de 

realizar qualquer ajuste ou manutenção.
Certificar-se de que a máquina está desligada ao 

recolocar o acumulador.
Não pegar na ferramenta em rotação!
Remover aparas e semelhantes apenas quando a 

máquina estiver parada.
Os pós de materiais como revestimentos que 

contenham chumbo, alguns tipos de madeira, 

minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O 

contacto ou a inalação de pós pode causar 

reacções alérgicas e/ou doenças das vias 

respiratórias ao operador ou a pessoas a se 

encontrar nas proximidades. 

Determinados pós como de carvalho ou faia são 

cancerígenos, principalmente quando em contacto 

com substâncias adicionais para tratamento da 

madeira (cromato, substâncias para tratamento da 

madeira). Material de asbesto só pode ser tratado 

por pessoas que comprovam ter conhecimentos 

técnicos.

- Assim que possível, utilize um dispositivo 

aspirador de pó.

- Providencie uma boa ventilação do local de 

operação.

- Recomenda-se o uso de uma máscara 

respiratória com classe de filtração P2.

Siga as regulamentações válidas no seu País, para 

os materiais a serem tratados.

Lâmpada LED (2): Não observar a irradiação direc-

tamente com instrumentos ópticos.

Consultar página 2.

1 Bucha  *

2 Lâmpada  LED

3 Luva de ajuste (limitação do binário, binário 

máximo)

4 Corrediça de comutação (1.ª/2.ª velocidade)

5 Indicação de capacidade para controlar o 

estado de carga do acumulador

6 Gancho  da  cinta

7 Comutador do sentido de rotação (ajuste do 

sentido de rotação, segurança de transporte)

1. Declaração de conformidade

2. Utilização autorizada

3. Recomendações gerais de 

segurança

4. Indicações de segurança 

especiais

5. Vista geral

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 57

    PowerMaxx BS PowerMaxx BS Basic PowerMaxx BS Quick Basic PowerMaxx BS Quick Pro de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 8 Notice originale 11 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 Istruzioni originali 18 Manual original 22 Manual original 26 Originalbruksanvisning

  • Страница 2 из 57

    1. 1 2 3 5 4 2. = 100 % = 66% 3. = 33% 6 L 0 7 R 1 0 8 9 10 PowerMaxx BS Quick... a b b A PowerMaxx BS 11 2 B

  • Страница 3 из 57

    U PowerMaxx BS Basic PowerMaxx BS Quick Basic PowerMaxx BS Quick Pro *1) Serial Number PowerMaxx BS 11. 00079.. 00080.. 00156.. 00157.. V 10,8 0 - 360 Nm (in-lbs) 1 2 1 17 (150) MB Nm (in-lbs) 1 34 (300) MC Nm (in-lbs) 1 D1 max mm (in) 1 10 (3/8) D2 max mm (in) 1 18 (23/32) m kg (lbs) 0,8 (1,8) G -

  • Страница 4 из 57

    Mögliches Zubehör - Possible accessories - Accessoires possibles - Mogelijke toebehoren - Accessori possibili - Accesorios disponibles - Acessórios possíveis - Tillgängliga tillbehör - Mahdolliset lisätarvikkeet Mulig tilbehør - Muligt tilbehør - Dopuszczalne akcesoria - Διαθέσιμα εξαρτήματα -

  • Страница 5 из 57

    Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2.

  • Страница 6 из 57

    de DEUTSCH 0 = Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt 11 Schutzkappe * * ausstattungsabhängig 6.4 6. Benutzung 6.1 Multifunktionales Überwachungssystem der Maschine 1 Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, dann hat die Elektronik den SelbstschutzModus aktiviert. Es

  • Страница 7 из 57

    DEUTSCH de A Schnellspann-Bohrfutter. Anbringen, PowerMaxx BS: Schutzkappe (11) abschrauben. Das Schnellspann-Bohrfutter auf das Spindelgewinde aufschrauben. Das Schnellspann-Bohrfutter kann mit einem Maulschlüssel festgezogen (und so auch wieder gelöst) werden. B Akkupack C Winkel-Schraubvorsatz D

  • Страница 8 из 57

    en ENGLISH Original instructions Do not expose battery packs to naked flame! 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These cordless drill / screwdriver, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards

  • Страница 9 из 57

    ENGLISH en protection mode. A warning signal sounds (continuous beeping). The beeping stops after a maximum of 30 seconds or when the trigger is released (8). 1...20 = Torque setting (with torque control) intermediate positions are also possible. = In spite of this protective function, overloading

  • Страница 10 из 57

    en ENGLISH If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal

  • Страница 11 из 57

    FRANÇAIS fr Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces perceuses-visseuses sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents

  • Страница 12 из 57

    fr FRANÇAIS 6 Crochet de sangle 7 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité du transport) 8 Gâchette 9 Déverrouillage du bloc batterie 10 Bloc batterie 11 Capot de protection * * suivant équipement 6. Utilisation 6.1 Système de surveillance multi-fonctions de l'outil Si

  • Страница 13 из 57

    FRANÇAIS fr d'utiliser la douille de serrage pour embouts réf. 6.31281 (voir chapitre Accessoires). 8. Accessoires Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appropriés, indiquer le type exact

  • Страница 14 из 57

    fr FRANÇAIS Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 14

  • Страница 15 из 57

    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accuboorschroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij

  • Страница 16 из 57

    nl NEDERLANDS 9 Ontgrendeling accupack 10 Accupack 11 Beschermkap * * afhankelijk van de uitvoering L = linksloop ingesteld 0 = middenstand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld 6.4 6. Gebruik 6.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van de machine 1 Schakelt de machine zelfstandig uit,

  • Страница 17 из 57

    NEDERLANDS nl A Snelspan-boorhouder. Aanbrengen, PowerMaxx BS: Beschermkap (11) afschroeven. De snelspan-boorhouder op de spindelschroefdraad schroeven. De snelspan-boorhouder kan met een steeksleutel aangetrokken (en zo ook weer losgezet) worden. B Accupack C Hoekvoorzetstuk D Acculader E

  • Страница 18 из 57

    it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti trapani avvitatori a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3).

  • Страница 19 из 57

    ITALIANO it 7 Interruttore del senso di rotazione (impostazione del senso di rotazione, sicurezza per il trasporto) 8 Pulsante interruttore 9 Sbloccaggio batteria 10 Batteria 11 Carter di protezione * * in funzione della dotazione 6. Utilizzo 6.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale

  • Страница 20 из 57

    it ITALIANO 7. Suggerimenti pratici Per i lavori con bit di avvitamento o portabit lunghi consigliamo l'impiego della bussola di serraggio per bit 6.31281 (vedere capitolo Accessori). 8. Accessori Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. In caso di necessità, rivolgersi al proprio

  • Страница 21 из 57

    ITALIANO it I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). 21

  • Страница 22 из 57

    es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas taladradoras atornilladoras de batería, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación

  • Страница 23 из 57

    ESPAÑOL es 7 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de transporte) 8 Interruptor 9 Desenclavamiento del acumulador 10 Batería 11 Caperuza protectora * * según el equipamiento 6. Manejo 6.1 Accione el conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de transporte). (7) Véase la página 2. R = Giro a la

  • Страница 24 из 57

    es ESPAÑOL Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el accesorio correcto necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta. Véase la página 4. A Portabrocas de sujeción rápida. Montaje, PowerMaxx BS: desatornille la caperuza

  • Страница 25 из 57

    ESPAÑOL es Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 25

  • Страница 26 из 57

    pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas aparafusadoras sem fio, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao

  • Страница 27 из 57

    PORTUGUÊS pt Accionar o comutador do sentido de rotação (regulagem do sentido de rotação, segurança para transporte) (7) Consultar página 2. R = Ajuste da rotação direita L = Ajuste da rotação esquerda 0 = Posição do meio: Ajuste da segurança de transporte (bloqueio contra activação) 8 Gatilho 9

  • Страница 28 из 57

    pt PORTUGUÊS Para que o distribuidor possa seleccionar o acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta. Consultar página 4. A Bucha de ajuste rápido. Montar, PowerMaxx BS: Desaparafusar a capa de protecção (11). Aparafusar a bucha de ajuste rápido sobre a rosca do fuso. É

  • Страница 29 из 57

    SVENSKA sv Originalbruksanvisning Skydda batterierna mot brand! 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa borrskruvdragarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4)

  • Страница 30 из 57

    sv SVENSKA Trots skyddsfunktionen kan vissa användningsområden ge överbelastning som resulterar i maskinskador. Orsak och åtgärd: 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar batteriet mot djupurladdning). Är batteriet nästan tomt, ladda det! 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen

  • Страница 31 из 57

    SVENSKA sv Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elverktyg och batterier i hushållssoporna! Följ nationella miljöföreskrifter om

  • Страница 32 из 57

    fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) -

  • Страница 33 из 57

    SUOMI fi 6.4 6. Käyttö 6.1 1 Vaihteen valinta 1. vaihde (alhainen kierrosluku, erityisen suuri vääntömomentti, sopii parhaiten ruuvaamiseen) 2 2. vaihde (suuri kierrosluku, sopii parhaiten poraamiseen) Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä 1 Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, elektroniikka

  • Страница 34 из 57

    fi SUOMI B C D E F Akku Kulmaruuvausosa Latauslaite Ruuvauskärjen kiinnitysholkki Ruuvauskärjenpidin Quickpikavaihtojärjestelmällä G Ruuvauskärkikotelo Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. 9. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan

  • Страница 35 из 57

    NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne bor-/skrumaskinene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2.

  • Страница 36 из 57

    no NORSK 6.4 6. Bruk 6.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen 1 Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (8) er sluppet

  • Страница 37 из 57

    NORSK no F Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick G Bitsboks Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. 9. Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres.

  • Страница 38 из 57

    da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmels eserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkubore-/skruemaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side

  • Страница 39 из 57

    DANSK da 6.4 6. Anvendelse 6.1 Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen 1 Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker efter maks. 30 sekunder, eller når afbrydergrebet (8) slippes.

  • Страница 40 из 57

    da DANSK C Vinkelskrueforsats D Lader E Bit-spændebøsning F Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick G Bitsboks Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. 9. Reparation Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Henvend Dem til Deres

  • Страница 41 из 57

    Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te akumulatorowe wiertarko-wkrętarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użytkowanie

  • Страница 42 из 57

    pl POLSKI 5 Wskaźnik stopnia naładowania do kontroli poziomu naładowania akumulatora 6 Zaczep na pasek 7 Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu). 8 Przycisk 9 Przycisk odblokowujący akumulator 10 Akumulator 11 Osłona * * w zależności od wyposażenia

  • Страница 43 из 57

    POLSKI pl 7. Wskazówki i zalecenia W przypadku prac z użyciem długich końcówek wkrętakowych lub uchwytów końcówek zalecane jest użycie tulei zaciskającej do końcówek 6.31281 (patrz rozdział Akcesoria). 8. Akcesoria Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Potrzebne akcesoria można

  • Страница 44 из 57

    pl POLSKI Nosić ochraniacze słuchu! Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prąd stały Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 44

  • Страница 45 из 57

    Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δραπανοκατσάβιδα μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2.

  • Страница 46 из 57

    el ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5 Ένδειξη της χωρητικότητας για τον έλεγχο της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας 6 Γάντζος ζώνης 7 Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής (ρύθμιση της φοράς περιστροφής, ασφάλεια μεταφοράς) 8 Πληκτροδιακόπτης 9 Απασφάλιση μπαταρίας 10 Μπαταρία 11 Προστατευτικό κάλυμμα * * ανάλογα τον

  • Страница 47 из 57

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ el σφιχτεί (και να ξαναλυθεί) με ένα γερμανικό κλειδί. 7. Συμβουλές και τεχνάσματα Σε περίπτωση εργασίας με μεγάλου μήκους κατσαβιδόλαμες ή στελέχη συγκράτησης κατσαβιδόλαμων συνιστούμαι τη χρήση της υποδοχής σύσφιγξης κατσαβιδόλαμας 6.31281 (βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα). 8. Εξαρτήματα

  • Страница 48 из 57

    el ΕΛΛΗΝΙΚΑ μειώσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδράση των ταλαντώσεων, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των

  • Страница 49 из 57

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a

  • Страница 50 из 57

    hu MAGYAR elsősorban csavarozáshoz) 6. Használat 1 6.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) hallható. Ez max. 30 másodperc múlva, vagy a kapcsolóbillentyű (8)

  • Страница 51 из 57

    MAGYAR hu védősapkát (11). Csavarozza fel a gyorsbefogó-fúrótokmányt a tengelymenetre. A gyorsbefogó-fúrótokmány egy villáskulccsal húzható (és lazítható) meg. B Akkuegység C Sarokcsavarozó feltét D Töltőkészülék E Bitbefogó F Betéttartó Quick gyorscserélő rendszerrel G Bitdoboz A teljes

  • Страница 52 из 57

    ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем: Эти аккумуляторные дрели-винтовертыс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для

  • Страница 53 из 57

    РУССКИЙ ru 1 Быстрозажимной патрон * 2 Светодиод 3 Установочное кольцо (ограничение крутящего момента, максимальный крутящий момент)) 4 Переключатель (1-я/2-я скорость) 5 Индикация ёмкости для контроля уровня заряда аккумулятора 6 Поясной крючок 7 Переключатель направления вращения (установка

  • Страница 54 из 57

    ru РУССКИЙ переключатель можно изменять частоту вращения. 6.7 Cверлильный патрон с быстросменной системой Quick (на PowerMaxx BS Quick...) Снятие: См. с. 2, рис. A. сдвиньте фиксирующую втулку (a) вперёд и снимите вперёд сверлильный патрон (b). Установка: сдвиньте фиксирующую втулку и надвиньте

  • Страница 55 из 57

    РУССКИЙ ru другом. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации действителен для основных сфер использования электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его

  • Страница 56 из 57

    170 27 2380 - 0415 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com

  • Страница 57 из 57

Инструкции для электроинструменты Metabo

Популярные инструкции Metabo